The Past

The Past
formulating the others

Thursday, June 2, 2011

Caribbean Shore

              I’m just a red nigger who love the sea,
              I had a sound colonial education,
              I have Dutch, Nigger, and English in me,
              Either I’m nobody or I’m a nation.
Caribbean literature emerged within a context of many languages and cultures. The languages of the Caribbean—French, English, Spanish, and Dutch—are remnants of the colonizing powers and their historical encounters with the region. “It’s good that everything‘s gone, except their language, / which is everything”. The well-built history of Greek and Latin generates a suggestion that the languages of imperialism tend to outlast the empires. The British never made the mistake of understanding the importance of language though Creoles and local patois (hybrid languages) developed from the mixture of European languages with Native American languages, especially Carib and Arawak, and the languages of Africans brought to the Caribbean as slaves. Asians, primarily from India and China, and Middle Easterners also contribute to the region’s cultural diversity.
Slowly, ever so slowly . . . I was coming to an awareness . . . of cultural wholeness, of the place of the individual within the tribe.  Slowly, ever so slowly, I came to a sense of identification with these people, my living diviners.  I came to connect my history with theirs, the bridge of my mind was linking Atlantic and ancestor, homeland and heartland- (Kamau Brathwaite)
Kamau Brathwaite reacts with great anger towards the oppressive colonial culture that has controlled the islands for so long. Brathwaite looks to Africa as the progenitor of his consciousness and ultimately rejects the European colonial power as an influence.  He throws off any connection to a European past with a certain amount of anger and violence. In his major works Brathwaite considers the issues that have troubled many of the contemporaries: the nature of Caribbean identity, the future of the Caribbean and its people, and the role of the artist in Caribbean society. In response, Brathwaite has consistently argued that the contemporary Caribbean is the product of along process of Creolization that continues to affect the islands. Accepting that Caribbean identity is made up of a variety of traditions and cultures, Brathwaite traces his roots back to Africa. He asks that the African contribution to Caribbean life not be forgotten. He is a champion of the survival of submerged languages and their forms in the language of contemporary life, and as an individual and communal poet he seeks to remake in his poetry a new language for a Caribbean future. Derek Walcott is much less aggressive in that approach, but no less vehement in the drive to assert the Self as a voice the world must reckon with.  Walcott embraces his African heritage and his European heritage:  the issue of history concerns him more than the question of which was more important. But, at times, Walcott seems very ambivalent about the issue of history and who he looks to as his progenitor (or even whether he looks to anyone, or simply rejects both sides as unsatisfactory): Another Caribbean poet, James Berry, reacted to the need for a Caribbean voice by looking back to Africa (as Brathwaite, did, but without the same extremely violent tendencies).  Once he affirmed the strength of Africa, he managed to pass that strength on to his own Caribbean heritage and voice. Kwame Dawes looks to Reggae for asserting a Caribbean voice. Each author has a different poetic sensibility and means of getting at the very thing that makes him/her a whole person.  For many, this involves throwing off the constraints of colonial powers and education in favor of something real and local.  Others push farther back and embrace Africa as the origin of the true, emerging Self.
Brathwaite, during his speech on the development of nation language in Anglophone Caribbean poetry, says: 
We in the Caribbean have a [. . .] kind of plurality:  we have English, which is the imposed language on much of the archipelago.  It is an imperial language, as are French, Dutch and Spanish.  We also have what we call Creole English, which is a mixture of English and an adaptation that English took in the new environment of the Caribbean when it became mixed with the other imported languages.  We have also what is called nation language, which is the kind of English spoken by the people who were brought to the Caribbean, not the official English now, but the language of slaves and labourers, the servants who were brought in.
The principal feature of Caribbean societies is their extreme heterogeneity or diversity, which is the product of several centuries of slavery and indentured labor organized into plantation colonies in order to generate profits for Europeans. The contemporary Caribbean is also notable for a restless energy that domesticates language to local rhythms and intonations, while propelling many of its writers into diasporic movement from the homes to which their ancestors were transplanted. Caribbean plurality partakes equally of the exuberant and troubled. Its logic of self discovery is driven by a powerful sense of collective displacement. Their identity has been influenced by colonial, European powers, by native Amerindian culture, by the imported culture of the African slaves.  But their own culture and identity is separate from all of these influences; it is something unique to the Caribbean.  Just as the islands threw off the shackles of slavery and colonialism, now they throw off the shackles of history to assert their true identity.
The artist’s imagination, especially Caribbean, has always been motivated by the idea of the collective past because he or she wants to relate the past to the present. It is really important to reach and understand the collective past. The identity and the individual lives are somewhat shaped by collective past or by a fixed historical reality. Walcott’s poem “A Far Cry from Africa” reconstructs what it means to be Creole caught in the grim historical reality that shaped him problematic identity; being a Caribbean he has deep love for his language, English, but he is also a descendant of African selves brought to America:
            I who am poisoned with the blood of both
               Where shall I turn, divided to the vein?
                      I who have cursed
          The drunken officer of British rule, how choose
          Between this Africa and the British tongue I love?
History is expected to be true and objective, though the limitations of our very human experience often makes this quality of being true and objective impossible. Colonization has left a distorted history, one filled with several gaps. Walcott, in “The Muse of History” criticizes those postcolonial intellectuals who angrily lament over the destruction of the historical past; he rather focuses on the possibility of a history less world which provides the Caribbean an academic opportunity to rewrite their history again. Caribbean tendency is to find out the history not the root. Sense of dispossession and sense of loss insist them to re-establish the collective past The Arrivants: A New World Trilogy explores various African migrations, both within Africa and to West Indies and America, through the period of the slave trade and modern times. As such the settings vary from a Trinidadian slum around independence to the Ashanti Kingdom in West Africa before the arrival of white traders. Arrivants can be seen as an epic of black migration in its various forms, which links black experiences across continents and different periods of history as Masks, represents African culture and history. Both Walcott and Brathwaite use the imagination as a way of making sense of the Caribbean experience and creative something positive. Their work emphasizes the vastness in the terms of history, culture and geography, of that experience.
In The Arrivants: A New World Trilogy Brathwaite tells about Caribbean experience, goes to Africa and comes back to Caribbean. Both the place makes him gloomy. Africa does not allow him to stay and the Caribbean was not the own home actually. In an unsatisfactory mood he accepts that only the journey is much better than the home. It is not the Brathwaite but the people who are searching the root and at the last stage they find a route to stay. Now they need a history and they are supposed to keep it. Actually a nation demands a history. But subjective history is always distorted. Walcott examines the standard view of Caribbean history and sees that colonization has left a distorted history, one filled with numerous gaps. In Caribbean history as Walcott finds it, the absence of facts renders the history as hollow as a coconut shell. Walcott wants the history of creative imagination but not the history which is distorted. For example, in Another Life he argues the primacy of the creative imagination, and its capacity both to possess and to transcend the events of history. Walcott’s intention is to provide autobiography, which he decorates with art, as an alternative to history or to the accumulation of dead facts. The poets of English speaking Caribbean have much to say to all those who care about the future, and who are prepared to look critically but constructively at the past. They view creative imagination as a productive means of attending difficult questions of identity, history and survival.
The experiences of Caribbean literature encompass the historical issues of enslavement and forced migration, the related themes of home and exile, and colonialism and decolonization, the gritty celebration of survival and festive celebration of an inheritance of place, tongue and tradition, the lament for the lost and the quest for identity, the championing of faith and the teeth of betrayal and disillusion. Caribbean literature also embraces the social and cultural themes of tradition, landscape, culture, and community, and addresses such universal questions as history, identity, sexuality, family life, pain, joy (Pokocean).

African Poetry: "Once Upon a Time"

Once upon a time, son,
they used to laugh with their hearts
and laugh with their eyes:
but now they only laugh with their teeth,
while their ice-block-cold eyes
search behind my shadow. 

There was a time indeed
they used to shake hands with their hearts:
but that’s gone, son.
Now they shake hands without hearts:
while their left hands search
my empty pockets. 

‘Feel at home’! ‘Come again’:
they say, and when I come
again and feel
at home, once, twice,
there will be no thrice –
for then I find doors shut on me. 

So I have learned many things, son.
I have learned to wear many faces
like dresses – homeface,
officeface, streetface, hostface,
cocktailface, with all their conforming smiles
like a fixed portrait smile.
And I have learned too
to laugh with only my teeth
and shake hands without my heart.
I have also learned to say, ‘Goodbye’,
when I mean ‘Good-riddance’;
to say ‘Glad to meet you’,
without being glad; and to say ‘It’s been
nice talking to you’, after being bored. 

But believe me, son.
I want to be what I used to be
when I was like you. I want
to unlearn all these muting things.
Most of all, I want to relearn
how to laugh, for my laugh in the mirror
shows only my teeth like a snake’s bare fangs! 

So show me, son,
how to laugh; show me how
I used to laugh and smile
once upon a time when I was like you. 

By GABRIEL OKARA,  a Nigerian Poet

Wednesday, June 1, 2011

Long Day’s Journey into Night: O’Neill...

O’Neill was trying to interpret life in terms of lives, never just lives in terms of character: “I am always acutely conscious of force behind- Fate, God, our biological past creating our present, whatever one calls it- mystery certainly – and of the one eternal tragedy of Man in his glorious, self respective struggle to make the Force express him instead of being, as an animal is, an infinitesimal incident in its expression. And my profound conviction is that this is the only subject worth writing about and that it is possible – or can be – to develop a tragic expression in terms of transfigured modern values and symbols in the theater which may to some degree bring home to members of a modern audience their ennobling identity with the tragic figures on the stage. Of course, this is very much of a dream, but where the theater is concerned, one must have a dream, and the Greek dream in tragedy is the noblest ever!”

It was ‘the Greek dream in tragedy’ that O’Neill had in mind when he wrote his blatantly ‘Greek’ trilogy, Mourning Becomes Electra. But that dream was also his when he was writing the two autobiographical plays, The Iceman Cometh and Long Day’s Journey into Night. They observe even more strictly than Mourning Becomes Electra the classical unities, they incrementally uncover secrets of the past, and they make an audience feel ‘the Force behind’. Like all great tragedy, these three ‘classical’ plays celebrate mystery and the nobility of man’s struggle and endurance. Like all great drama, they appeal to our emotions. O’Neill believed that ‘our emotions are better guide than our thoughts’.  Our emotions are instinctive. They are the result not only of our individual experience but of the experiences of the whole human race, back through the ages. O’Neill insisted that the ‘truth usually goes deep. So it reaches you through your emotions’. He forever pursed the truth of man’s existence by appealing to emotions. He said he would ‘never be influenced by any consideration but one: Is it the truth as I know it – or, better still, feel it’. He himself felt deeply what he wrote, and here the autobiographical pressures exerted on his work – especially in Long Day’s Journey into Night.

To call Long Day’s Journey into Night a ‘domestic tragedy’ is to underestimate seriously its emotional effect. It is enlarged, not in the sense of Aristotelian ‘heightening’, but more by its constant movement ‘behind life’, in the phrase O’Neill once used to describe Strindberg’s expressionist dramas. For a play to move ‘behind life’ means that it expands inward, through the surfaces, and toward the core of life itself. The inner enlargement of the Tyrone plays not only scrutinizes the motives that produce the painful events, but somehow, also, enlarge an audience’s knowledge of the suffering these events produce. No drama of modern times contains more pain’s substance than Long Day’s Journey into Night, but in the final analysis, it is not the events, shocking through they are that grip the audience. The Tyrones suffer and the spectators or the readers are convinced that, when suffering is only reality, life is truly as it is depicted in the play.

The prison of the past is all the more tragic because the play shows not only the behaviors that led them into their current situation, but also what each of the Tyrones might have been had life taken a different course, had the prison walls not been built. As a young girl, for example, Mary had innocence, romantic ideals, and a strong religious faith centered on the Virgin Mary. That faith disappeared early in her marriage, and she desperately wants to rekindle it, because that would offer a way out of the prison.

At different parts, the past plays different roles. On one hand the past is a burden, Mary speaks with a terrible fatalism, claiming that nothing they are can be helped: past mistakes have fixed their present and future irrevocably: ‘The past is the present, isn’t it?’ cries Mary. ‘It is the future too. We all try to lie out of that but life won’t let us’. It is the long day’s journey into the past. The past also takes the form of old hurts that have gone unforgiving. We hear the same arguments again and again in this play, as the Tyrones dredge up the same old grievances. Letting go is impossible, and so the Tyrones are stuck.

Although Mary is the character directly associated with living in illusion, all characters in the play try to hide from the truth in their own ways. At the beginning of the second act, O’Neill notes a change in setting which has taken place since the play opened. No sunlight comes into the room now and there is a faint haziness in the air. This haziness or fog obscures one’s perception of the world, and it parallels the attempts of each member of the family to obscure and hide reality. Tyrone, for example, drinks whiskey to escape his son’s criticism of cheap he is. The reference to fog always has a double meaning in this play, referring both to the atmosphere and to the family. Much of the activity carried on by the Tyrone family is under-handed and sneaky, they are always attempting to put something over on somebody and obscure the truth. Mary says she loves the fog because “it hides you from the world and the world from you”, but she hates the foghorns because “they warn you and call you back”. This escape is similar to the morphine she takes, and the foghorns are the family’s warnings against her addictions.  Edmund tells the father he walked out to the beach to be alone with himself. When told that he should have more sense than to walk out in the fog, Edmund replies with a quotation from Ernest Dowson (English poet), part of which reads as follows:
  
 “They are not long, the days of wine and roses:
               Out of a misty dream
               Our path emerges for a while, then closes
               Within a dream”.

The first lines indicate the brevity of life – the three remaining lines indicate the mystical and mysterious elements of life. The concern with “misty dreams” repeats the fog imagery. And if we emerge from a dream and then our life closes within a dream, there is meaning to life and no purpose to existence. We cannot understand or explain whence we come whither we are going. Edmund proceeds to comment further on life saying he wants to be where “truth is untrue and life can hide for itself”. This desire to shun the truth and to hide from reality repeats the attempts of all of them to live in illusion by forgetting what is and was.

“There is no help for all these things are so,
And all the world is bitter as a tear.”

Since this is O’Neill speaking through Jamie, we again see the concern with fate, with Forces we cannot control. The bitterness of the world and of our life in the world accounts for our attempts to escape through illusion – or as O’Neill quoted earlier, “Be always drunken…With wine, with poetry, or with virtue, as you will do”.

To his friend George Jean Nathan, the famous drama critic, O’Neill mentioned that he was writing a play which would cover one day in a life, “a day in which things occur which evokes the whole past of the family and reveal every aspect of its inter-relationship. A deeply tragic play, but without violent dramatic action. At the final curtain there they still are, trapped within each other by past, each guilty and at the same time innocent, scorning, loving, pitying each other, understanding and yet not understanding at all, forgiving but still doomed never to be able to forget”. O’Neill feels a great sympathy for all four Tyrones and he does not condemn any one of these characters more than any other, as he wrote to his wife in 1940 when he completed the play: “All the characters have severe faults, and they are all part of one family that has stayed together throughout many years of hardship, and they can all be very loving and compassionate. One cannot single out any particular character as the protagonist or antagonist; one can instead see the themes that create strife in the family and the ways the family mends itself when it falls into disorder”. Long Day’s Journey into Night is undoubtedly a tragedy – it leaves the audience with a sense of catharsis, or emotional rebirth through the viewing powerful events, and it depicts the fall of something that was once great. The play focuses on the Tyrone family, whose once-close family deteriorated over the years, for a number of reasons: Mary’s drug addiction, Tyrone, Jamie, and Edmund’s alcoholism, Tyrone’s stinginess, the boys’ lax attitude toward work and money, and a variety of other factors. As the play is set, the parents are aging, and while they always hoped that their sons would achieve great things, that hope is beginning to be replaced by a resigned despair. The play is all the more tragic because it leaves little hope for the future; the future for the Tyrones can only be seen as one long cycle of a repeated past.  
 
References:
Ø Long Day’s Journey into Night 
Ø  ‘Eugene O’Neill: Three plays’ edited by Normand Berlin
Ø  Microsoft ® Encarta ® 2009.
Ø  Monarch notes and study guides: Eugene O’Neil’s Long Day’s Journey into Night.
  

extract 2(“she did have one book…discovered through imagination”-chapter five)


Maureen was not a member of July’s family. She was one of the whites who suffered a terrible torment during the period of black’s revolt in South Africa. It was July, a ‘decently-paid and contented male servant’, who gave Maureen and her family a shelter. He rescued them (the whites) from danger. The place given by the black was the only hope of their existence and it was not their own. Maureen felt uncomfortable breathing with blacks. She felt that she was living in a hostile environment. The setting was totally unknown to Maureen. She had hardly anything to do except living in those Rondavels. And another thing she could do. She could read. But only one book The Betrothed she had and she did not want to finish it because what would happen when she had read AlessandroManzoni’s I Promessi Sposi, Italian name of the novel, or finished.

In July’s People Gordimer has dropped the way of living of the whites. She introduces us with a shocking reversal. In extract 2 it is realized that as a white, Maureen became someone else. She was feeling strange. Her life style had been changed. Circumstances forced her to leave the familiar activities of white existence. She was not what she was. She was living in unfamiliar circumstances. Though she wanted to give up the black life style she could not because she knew that she was living between the explosions of the old before the birth of the new.  But she was still hoping and she kept a taboo that if she did not read the novel, her family would find a solution soon; if she read, they would still be here when it was finished. Using the taboo she stopped herself from reading The Betrothed but she broke the law getting the pleasure of reading and to survive in this mysterious state.

Then, let’s talk about some major themes of July’s People, ‘Fact and Fiction’, which deal with this extract. Actually, fact is more authentic than fiction.  The place was not Maureen’s own and she was passing a weird time. She had left all the trappings of the white middle class life. She had only one novel to read in her leisure. But no fiction could capture the moments of Maureen and Leopard Doesn't/Can't change its spots.Does/Can they? Sorry and it cannot bear the burden of light shadows. When she began to read she got hardly any awareness of being within another time, place and life. She could not mix up herself with the fictitious elements of the novel as we do. She did not get the pleasure of reading. Because she was experiencing the fiction, and what she was really experiencing was the fact. The fact was that she was isolated. As a white she was feeling alone. A sense of displacement was working on her mind. Actually, it was of time, of place, and as well as of life.